(07-06-2011 一丹)
感恩渼娟版的無我相經CD製作分享,讀著她的描述,就體會得出美感了,真神奇!我想這是因為對《無我相經》有著深深的感情,輕輕一觸即如仙女棒溶入其中也。
最喜歡細細品味琢磨的,正是「過去不是,現在不是,未來也不是」這一句,雖然我的台語差差,但毫不影響聲波意境的傳達。
像「也」這個字,之前聽大夥們都唸成台語的「夜」,發音像鄧雨賢的台語老歌「媽媽請您也保重」、洪一峰唱的「舊情綿綿暝日恰想也是你」、沈文程的「想舊情也綿綿」的「也」,也像《心經》台語版「亦無老死盡」的「亦」。
最近一次聽到一日唸「未來碼不是」,整體帶來的意境很不一樣。其實我並不諳曉此中差別,但就個人感覺來講,他的發音帶給人一種內斂的震懾力(由內而外推出,帶有深刻體悟的味道),而另一種唸法所呈現的似乎是很直心地道出生命的「實相」。
葉啟田唱的「愛著愛到死」,是少數臺語歌將「也」唸成「夜」又唸成「碼」的。唱「這不是你的無情,也不是我的無義」時,「也」唱成「夜」;唱到「不驚愛拖磨,我愛你,你也愛我」時,「也」唱成「碼」。
黃文星唱的「最愛聽你唱歌」,「扯破喉嚨唱想我,大聲唱你愛我,就算無結局碼是咱的命」,此「碼」字通「也」吧。
自從聽了一日的唸腔後,感覺情有獨鍾,應該沒有什麼好壞對錯吧,只是照著照著他的發音與腔調,更有「無我相」之感,意境更能溶入了。
「也」這個字可以隨自己的品味來選擇唸腔嗎?哪一個才貼近「無我相經」的詮釋呢……? 師哈哈笑說「也(嘛)各有千秋」!